-
1 научите ребёнка определять время по часам
General subject: teach the child to tell timeУниверсальный русско-английский словарь > научите ребёнка определять время по часам
-
2 определять время по часам
American: tell timeУниверсальный русско-английский словарь > определять время по часам
-
3 уметь определять время по часам
General subject: read the clock (о ребёнке), read the time (о ребёнке)Универсальный русско-английский словарь > уметь определять время по часам
-
4 время приближается к десяти
General subject: it is on for ten o'clock (часам)Универсальный русско-английский словарь > время приближается к десяти
-
5 время по песочным часам
Oil: glassУниверсальный русско-английский словарь > время по песочным часам
-
6 выиграть время
• ВЫИГРЫВАТЬ/ВЫИГРАТЬ ВРЕМЯ[VP; subj: human or collect]=====⇒ to gain time by using dilatory tactics (hoping that a more opportune time to do sth. will arise, in order to allow o.s. more time to accomplish sth. etc):♦...Выигрывая время, Каледин закончил совещание ходом на оттяжку: "Донское правительство обсудит предложение ревкома и в письменной форме даст ответ к десяти часам утра назавтра" (Шолохов 3)....Playing for time, Kaledin closed the proceedings with a further delaying move. 'The Don Government will discuss the Revolutionary Committee's proposal and an answer will be given in writing by 10 o'clock tomorrow morning" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выиграть время
-
7 выигрывать время
• ВЫИГРЫВАТЬ/ВЫИГРАТЬ ВРЕМЯ[VP; subj: human or collect]=====⇒ to gain time by using dilatory tactics (hoping that a more opportune time to do sth. will arise, in order to allow o.s. more time to accomplish sth. etc):♦...Выигрывая время, Каледин закончил совещание ходом на оттяжку: "Донское правительство обсудит предложение ревкома и в письменной форме даст ответ к десяти часам утра назавтра" (Шолохов 3)....Playing for time, Kaledin closed the proceedings with a further delaying move. 'The Don Government will discuss the Revolutionary Committee's proposal and an answer will be given in writing by 10 o'clock tomorrow morning" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выигрывать время
-
8 единое атомное время
Универсальный русско-английский словарь > единое атомное время
-
9 час
муж.1) hour (отрезок времени)- полтора часачас пробил, настал — one's hour/time has come
- с час
- с часу на час
- целый час
- час от часу
- через час
- четверть часа2) o'clock ( время по часам)в три часа утра — at three (o'clock)in the morning; at 3 a. m.
в шесть часов вечера — at six (o'clock) in the afternoon; at 6 p. m.
час дня — one (o'clock) in the afternoon; 1 p. m.
час ночи — one (o'clock) in the morning; 1 a. m.
3) time; hours; period (время, посвященное чему-л.)присутственные часы — office/business hours
час отдыха — rest-time, time of rest
час рисования — drawing period (в школе и т.д.)
часы пик — rush-hours, peak hours
часы работы — business hours, ( учреждений) office hours
••академический час — teaching/school period
мертвый час — rest time/hour, after-dinner rest
битый час — for a solid hour, for a good hour
в свой час — at the proper/right moment, at the proper time
звездный час — finest/shining hour, moment of glory
не в добрый час — in an evil hour, at an unlucky moment
не ровен час — one never knows разг.
расти не по дням, а по часам — to grow before one's eyes
смертный час — the time of one's death, one's last hours
-
10 час
м.1. ( отрезок времени) hour2. ( время по часам):час дня — one's (o'clock) in the afternoon; 1 p.m. офиц.
час ночи — one (o'clock) in the morning; 1 a.m. офиц.
в час ночи — at one (o'clock) in the morning; art 1 a.m. офиц.
в три часа утра — at three (o'clock) in the morning; at 3 a.m. офиц.
(в) шесть часов вечера — (at) six (o'clock) in the afternoon; (at) 6 p.m. офиц.
который час? — what is the time?, what time is it?, what o'clock is it?
3. (время, посвящённое чему-л.) time; мн. тж. hoursчас отдыха — rest-time, time of rest
приёмные часы — reception hours; ( у врача) consultation hours
♢
академический час — teaching / school period ( 45 minutes in the Soviet Union)стоять на часах — stand* sentry, keep* watch
час от часу не легче! разг. — from bad to worse, things are getting worse and worse; one thing on top of another
не в добрый час — in an evil hour, at an unlucky moment
не ровён час разг. — one never knows
битый час — for a solid hour, for a good hour
тихий час — quiet time (in sanatorium, etc.)
расти не по дням, а по часам разг. — grow* before one's eyes
-
11 час
м.1) ( отрезок времени в 60 минут) hourполтора́ часа́ — an hour and a half
че́рез час — in an hour
э́то потре́бует часа вре́мени — it will take an hour
е́хать со ско́ростью сто киломе́тров в час — travel ['træ-] at a speed of one hundred kilometres an hour
часа́ми — for hours
2) ( время по часам)двена́дцать часо́в — twelve o'clock
в двена́дцать часо́в — at twelve o'clock
двена́дцать часо́в дня — noon
двена́дцать часо́в но́чи — midnight
час дня — one (o'clock) in the afternoon; 1 p.m.
час но́чи — one (o'clock) in the morning; 1 a.m.
в час но́чи — at one (o'clock) in the morning; at 1 a.m.
в три часа́ утра́ — at three (o'clock) in the morning; at 3 a.m.
(в) шесть часо́в ве́чера — (at) six (o'clock) in the afternoon; (at) 6 p.m.
кото́рый час? — what is the time?, what time is it?, what o'clock is it?
3) (время, отводимое на урок, лекцию) classуче́бный / академи́ческий час — (duration of a) class, 45-minute period
4) (время, посвящённое чему-л) time; мн. тж. hoursчас обе́да — dinner time
час о́тдыха — rest time, time of rest
приёмные часы́ — reception hours; ( у врача) consultation hours
свобо́дные часы́ — leisure ['leʒə] hours
служе́бные часы́ — office hours
часы́ рабо́ты (магазина) — opening hours; ( предприятия) business hours
••час о́т часу не ле́гче! разг. — ≈ from bad to worse, things are getting worse and worse; one thing on top of another
би́тый час — for a solid hour, for a good hour
в до́брый час! — good luck!
дожда́ться своего́ часа — live to see the time one has been waiting for
не в до́брый час — in an evil ['iːvəl] hour, at an unlucky moment
не ровён час разг. — ≈ one never knows
расти́ не по дням, а по часа́м разг. — grow before one's eyes
стоя́ть на часа́х — stand sentry, keep watch
ти́хий час — quiet time (at a sanatorium, etc); см. тж. часы II
-
12 час
1) hour (отрезок времени)
2) o'clock (время по часам)
3) time; hours; period (время, посвященное чему-л.)* * ** * *1) hour 2) o'clock 3) time; hours; period* * *hourtime -
13 научить
1. teach; learn2. teach; instruct; drill; train; learn; study3. instructСинонимический ряд:1. выучить (глаг.) выучить; обучить2. подговорить (глаг.) подговорить; подучить -
14 В-313
ВЫИГРЫВАТЬ/ВЫИГРАТЬ ВРЕМЯ VP subj: human or collect) to gain time by using dilatory tactics (hoping that a more opportune time to do sth. will arise, in order to allow o.s. more time to accomplish sth. etc)X выигрывает время - X is playing (stalling) for timeX is buying timeX-y надо выиграть время = X needs to gain time....Выигрывая время, Каледин закончил совещание ходом на оттяжку: «Донское правительство обсудит предложение ревкома и в письменной форме даст ответ к десяти часам утра назавтра» (Шолохов 3)....Playing for time, Kaledin closed the proceedings with a further delaying move. 'The Don Government will discuss the Revolutionary Committee's proposal and an answer will be given in writing by 10 o'clock tomorrow morning" (3a). -
15 рабочее место
рабочее место
Элементарная единица структуры предприятия, где размещены исполнители работы, обслуживаемое технологическое оборудование, часть конвейера, на ограниченное время оснастка и предметы труда.
Примечание:
Определение рабочего места приведено применительно к машиностроительному производству. Определение рабочего места, применяемое в других отраслях народного хозяйства, установлено ГОСТ 19605
[ ГОСТ 14.004-83]
рабочее место
Зона, оснащенная необходимыми техническими средствами, в которой совершается трудовая деятельность исполнителя или группы исполнителей, совместно выполняющих одну работу или операцию
[ ГОСТ 19605-74]
рабочее место
Совокупность рабочего оборудования в рабочей области, окруженного рабочими условиями.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
место рабочее
1. Определённый участок производственной площади, закреплённый за рабочим, служащим или бригадой, оборудованный соответственно характеру выполняемых работ
2. Расчётная единица для определения размеров торгового предприятия
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ ВОПРОСОВ ПЕРВИЧНОГО ИНСТРУКТАЖА НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
1. Общие сведения о технологическом процессе и оборудовании на данном рабочем месте, производственном участке, в цехе. Основные опасные и вредные производственные факторы, возникающие при данном технологическом процессе.
2. Безопасная организация и содержание рабочего места.
3. Опасные зоны машины, механизма, прибора. Средства безопасности оборудования (предохранительные, тормозные устройства и ограждения, системы блокировки и сигнализации, знаки безопасности). Требования по предупреждению электротравматизма.
4. Порядок подготовки к работе (проверка исправности оборудования, пусковых приборов, инструмента и приспособлений, блокировок, заземления и других средств защиты).
5. Безопасные приемы и методы работы; действия при возникновении опасной ситуации.
6. Средства индивидуальной защиты на данном рабочем месте и правила пользования ими.
7. Схема безопасного передвижения работающих на территории цеха, участка.
8. Внутрицеховые транспортные и грузоподъемные средства и механизмы. Требования безопасности при погрузочно-разгрузочных работах и транспортировке грузов.
9. Характерные причины аварий, взрывов, пожаров, случаев производственных травм.
10. Меры предупреждения аварий, взрывов, пожаров. Обязанность и действия при аварии, взрыве, пожаре. Способы применения имеющихся на участке средств пожаротушения, противоаварийной защиты и сигнализации, места их расположения.
[ ГОСТ 12.0.004-90]Тематики
- безопасность машин и труда в целом
- организация труда, производства
- технологическая подготовка производства
EN
DE
FR
3.18 рабочее место (workstation): Место оператора вблизи машины.
Примечание - В настоящем стандарте принимают, что рабочим местом является поверхность, охватывающая испытуемую машину на расстоянии 1 м от огибающего параллелепипеда.
Источник: ГОСТ 31336-2006: Шум машин. Технические методы измерения шума компрессоров и вакуумных насосов оригинал документа
3.1.3 рабочее место (work station): Место в непосредственной близости от машины, которое может быть занято оператором, или место, которое предназначено для выполнения производственного задания.
Источник: ГОСТ Р 52797.1-2007: Акустика. Рекомендуемые методы проектирования малошумных рабочих мест производственных помещений. Часть 1. Принципы защиты от шума оригинал документа
3.23 рабочее место (workplace): Установленное расположение элементов рабочей станции относительно оператора, предназначенное для выполнения производственного задания.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-5-2009: Эргономические требования к проведению офисных работ с использованием видеодисплейных терминалов (VDT). Часть 5. Требования к расположению рабочей станции и осанке оператора оригинал документа
3.10 рабочее место (work station): Совокупность производственного оборудования и рабочего пространства для выполнения рабочим производственного задания.
[11064-2:2000]
Примечание - Возможна ситуация, когда несколько человек совместно используют одно рабочее место или когда несколько человек поочередно используют несколько рабочих мест в пределах заданного периода времени (по часам, дням, неделям).
Источник: ГОСТ Р 53454.1-2009: Эргономические процедуры оптимизации локальной мышечной нагрузки. Часть 1. Рекомендации по снижению нагрузки оригинал документа
3.1.5 рабочее место (workstation): Место в производственном помещении, где оператор выполняет работу.
Примечание 1 - Этот термин не распространяется на рабочую станцию, под которой понимают высокопроизводительный компьютер одного пользователя.
Примечание 2 - См. ИСО 11201:1995.
Источник: ГОСТ Р 53032-2008: Шум машин. Измерение шума оборудования для информационных технологий и телекоммуникаций оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рабочее место
См. также в других словарях:
время — понятие, позволяющее установить, когда произошло то или иное событие по отношению к другим событиям, т.е. определить, на сколько секунд, минут, часов, дней, месяцев, лет или столетий одно из них случилось раньше или позже другого. Измерение… … Географическая энциклопедия
время межзвёздного полёта — Время полёта, отсчитанное по внутренним часам межзвёздного летательного аппарата (ЛА), которое отличается от течения реального времени вне ЛА и зависит от его скорости полёта. E. Time of interstellar flight, interstellar flight s time D. Zeit des … Толковый уфологический словарь с эквивалентами на английском и немецком языках
ВРЕМЯ — понятие, позволяющее установить, когда произошло то или иное событие по отношению к другим событиям, т.е. определить, на сколько секунд, минут, часов, дней, месяцев, лет или столетий одно из них случилось раньше или позже другого. Измерение… … Энциклопедия Кольера
ВРЕМЯ — одна из форм (наряду с пространством) восприятия пространства, возникновения, становления, течения и разрушения всех явлений бытия. Связано с установлением причинной связи между прошлым, настоящим и будущим. Русская пословица гласит: время око… … Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия
Время — I: 1) одно из важнейших библ. понятий, связ. с идеей В., выражено греч. словом эон, к рое может обозначать как см. Вечность в значении бесконечность , так и особо продолжит. отрезок В. Значение этого слова в каждом конкретном случае выступает из… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Рабочее время — (полит. экон.) см. День рабочий и Р. день. Рабочее время (в сельском хозяйстве). Под термином рабочее время в сельском хозяйстве разумеется, во первых, все то время в процессе производства сельскохозяйственного продукта, в течение которого… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Засекать время — ЗАСЕКАТЬ ВРЕМЯ. ЗАСЕЧЬ ВРЕМЯ. Разг. Отмечать момент начала, конца чего либо. Пар, гудя, наполнил шланг и трубу, с шипеньем и свистом ударил в мерзлоту. Тополев засёк время по часам (В. Ажаев. Далеко от Москвы). Панфилов оживился: …Командуйте,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Засечь время — ЗАСЕКАТЬ ВРЕМЯ. ЗАСЕЧЬ ВРЕМЯ. Разг. Отмечать момент начала, конца чего либо. Пар, гудя, наполнил шланг и трубу, с шипеньем и свистом ударил в мерзлоту. Тополев засёк время по часам (В. Ажаев. Далеко от Москвы). Панфилов оживился: …Командуйте,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
НЕ ПО ДНЯМ, А ПО ЧАСАМ — расти; меняться; происходить Очень быстро. Подразумеваются физический рост ребёнка; изменения в организме человека, в т. ч. связанные с возрастом, с болезнью; рост профессионального уровня, человеческих потребностей и под. Имеется в виду, что… … Фразеологический словарь русского языка
собственное время — в теории относительности, время, измеряемое часами в собственной системе отсчёта, то есть по часам, покоящимся относительно данной системы отсчёта, движущимся вместе с ней. Время протекания какого либо процесса, измеряемое наблюдателем,… … Энциклопедический словарь
По часам — Разг. 1. То же, что Из часа в час. Наконец, прошёл лёд; вода на обеих реках прибывала по часам и заливала прибрежные сельские улицы (Ф. Решетников. Где лучше?). Генерал в ней души не чает, дом полная чаша, сама толстеет по часам (Мамин Сибиряк.… … Фразеологический словарь русского литературного языка